Hebrew to English Translation
is written from right to left using the Hebrew
alphabet, which is a consonant-only script of 22 letters. Modern scripts are based on the 'square' letter form, known as Assyrian, which was developed from the Aramaic script. A cursive Hebrew
script is used in handwriting: the letters tend to be more circular in form when written in cursive, and sometimes vary markedly from their printed equivalents. Because of its large disuse for centuries, Hebrew
lacked many modern words. Several were adapted as neologisms from the Hebrew
Bible or borrowed from Yiddish and other languages. Modern Hebrew
became an official language in British-ruled Palestine in 1921 (along with English and Hebrew), and then in 1948 became an official language of the newly declared State of Israel.
From around 1600, the English
colonization of North America resulted in the creation of a distinct American variety of English. Some English
pronunciations and words 'froze' when they reached America. In some ways, American English
is more like the English
of Shakespeare than modern British English
is. Some expressions that the British call 'Americanisms' are in fact original British expressions that were preserved in the colonies while lost for a time in Britain (for example 'trash' for rubbish, 'loan' as a verb instead of lend, and 'fall' for autumn). English
also had an influence on American English
(and subsequently British English), with words like canyon, ranch, stampede and vigilante being examples of Spanish words that entered English
through the settlement of the American West.